Mūslaiku galeras

Ilmārs Šlāpins

Mūslaiku galeras

Mūslaiku galeras
www.trworkshop.net

Ar krievu valodu strādājošu tulkotāju forums, kurā iespējams atrast visdažādākos padomus, sākot ar dokumentu šablontulkojumiem un beidzot ar visbiežāk pieļautajām tulkojuma kļūdām. Te var arī uzdot savu jautājumu un saņemt visai ātru, profesionālu un draudzīgu atbildi, taču interesantākais ir profesionālo tulkotāju dienasgrāmatas, kurās lasāmas visas pasaules izmisuma un bezcerības sāpes, bezmiega naktis un nepārejošā pazemojuma sajūta, ar ko ir saskāries ikviens, kas kaut reizi mēģinājis iztulkot kaut ko patiešām grūtu. “Naktī negulēju vispār, pat ne uz minūti. Tik un tā neko nepaspēju. Vakarā atgūlos uz 30 minūtēm, nolēmu, ka pietiek. Palūdzu, lai atliek nodošanas termiņu uz rītu. Man atbildēja, lai sūtu, kā ir. Tā katru reizi. Divas naktis pa četrām stundām miega. Uz rītu palika tikai divi paragrāfi forsmažora un visa teksta pārlasīšana. Pārskrēju pāri, meklējot drukas kļūdas, un nosūtīju. Pagāja divas stundas, atbildes joprojām nav.” (pāris dienas vēlāk) Cik gan patīkami brīnišķīgā lietainā rudens rītā palasīt Možē kunga franču valodas gramatikas pirmo sējumu, sēžot pie virtuves galda un dzerot tēju. Vajadzētu vēl kaut kur nolikt spāņu valodas mācību grāmatu un vēl pārīti, vēlams, sanskrita vai hindi... Izlasīju pre-conference symposiumkā pro-conference symptoms. Dīvaina simptomātika.”